got this off a friends website.
Since America is typically represented by an eagle. Saddam should have read up on his Muslim passages...
The following verse is from the Koran, (the Islamic Bible)
Koran (9:11) - For it is written that a son of Arabia would awaken a fearsome Eagle. The wrath of the Eagle would be felt throughout the lands of Allah and lo, while some of the people trembled in despair still more rejoiced; for the wrath of the Eagle cleansed the lands of Allah; and there was peace.
I wonder if that is a direct translation? Does anybody know if that is used in the correct context? Just thought it was interesting and decided to share.
Since America is typically represented by an eagle. Saddam should have read up on his Muslim passages...
The following verse is from the Koran, (the Islamic Bible)
Koran (9:11) - For it is written that a son of Arabia would awaken a fearsome Eagle. The wrath of the Eagle would be felt throughout the lands of Allah and lo, while some of the people trembled in despair still more rejoiced; for the wrath of the Eagle cleansed the lands of Allah; and there was peace.
I wonder if that is a direct translation? Does anybody know if that is used in the correct context? Just thought it was interesting and decided to share.
Comment